Many thanks to Radio Nacional de Colombia and Ana María Lara for this beautiful article on the premiere […]
If Moliére wrote magical realism it might look a lot like Complemento, a comedy in four acts, by […]
Two weeks from today, Complemento by Rafael Guizado, in my translation, will works it’s magic at Winchester Dondero […]
Scherzo (Dialogue with a Statue) by Rafael Guizado, in my translation, is nominated for Broadway World Las Vegas […]
Asymptote, the premier site for world literature in translation, has published an excerpt from Scherzo (Dialogue with a […]
It’d be fun to go back, snap a pic, and compare the before and after!
Nocturne (Lullaby)(2017) -translated and adapted from Canción de Cuna (1945) by Rafael Guizado Duration: 12 minutes Genre: Serio-comic one-act The original independent monologue in which a new […]
“Do you like red roses? When I get home on Monday, I’ll send you a thousand bouquets, so […]